본문 바로가기
ETC

AI가 그림 그려주는 사이트에 소설 구절 넣어보기.jpg

by 정보 채널 2023. 1. 17.
반응형

 

알베르 카뮈 -이방인

Aujourd’hui, maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas

오늘, 엄마가 죽었다. 아니 어쩌면 어제. 잘 모르겠다.

 

 

알퐁스 도데-별

Around us the stars continued their silent march, obedient as a mighty army; and once or twice I fancied that one of these stars, the most delicate, the most lustrous, had missed her way and had come to lean upon my shoulder, and to sleep

우리 주위에는 총총한 별들이, 마치 헤아릴 수 없이 거대한 양떼처럼 고분고분하게 고요히 그들의 운행을 계속하고 있었습니다.

그리고 이따금 이런 생각이 내 머리를 스치곤 했습니다.

저 숱한 별들 중에서 가장 가냘프고 가장 빛나는 별 하나가 그만 길을 잃고, 내 어깨에 내려앉아 고이 잠들어 있노라고.

 

 

 

이상-날개

날개야 다시 돋아라. 날자. 날자. 한번만 더 날자꾸나. 한 번만 더 날아 보자꾸나.

Wings, spread out again! Fly. Fly. Fly. Let me fly once more. Let me fly just once more

 

 

프란츠 카프카-변신

One morning, when Gregor awoke from an uncomfortable dream, he found himself lying in bed and turned into a huge insect.

어느 날 아침, 그레고르가 불편한 꿈에서 깨어났을 때, 그는 침대에 누워있는 자신이 거대한 곤충으로 변했다는 것을 발견했습니다.

 

 

 

<마션>, 앤디 위어

I'm pretty much fucked.

That's my considered opinion.

Fucked.

아무래도 좆됐다.

그것이 내가 심사숙고 끝에 내린 결론이다.

나는 좆됐다.

 

 

 

 

<나는 고양이로소이다>, 나쓰메 소세키

I am a cat. As yet I have no name. I've no idea where I was born.

나는 고양이로소이다. 이름은 아직 없다. 어디서 태어났는지 도무지 짐작이 가지 않는다.

 

 

 

<데미안>, 헤르만 헤세

The bird fights its way out of the egg. The egg is the world. Who would be born must first destroy a world. 

The bird flies to God. That God's name is Abraxas.

새는 알에서 나오기 위해 투쟁한다. 알은 새의 세계이다. 누구든지 태어나려고 하는 자는 하나의 세계를 파괴하여야 한다. 새는 신을 향해 날아간다. 그 신의 이름은 아브락사스이다.

 

 

 

 

<칼의 노래>, 김훈

Flowers bloomed on every abandoned island.

버려진 섬마다 꽃이 피었다.

 

 

 

 

<안나 카레리나>, 레프 톨스토이

All happy families are alike; each unhappy family is unhappy in its own way.

행복한 가정은 모두 비슷해 보이지만 불행한 가정은 저마다의 이유가 있다.

 

 

 

 

 

<돈키호테>, 미겔 데 세르반테스

Somewhere in la Mancha, in a place whose name I do not care to remember, 

a gentleman lived not long ago, 

one of those who has a lance and ancient shield on a shelf and keeps a skinny nag and a greyhound for racing.

그다지 오래되지 않은 옛날, 

라 만차 지방의 이름도 기억나지 않는 어느 마을에서 선반에 창과 낡은 방패를 두고, 

야윈 말과 경주를 위한 사냥개를 가진 신사가 살고 있었다.

 

 

 

<모비 딕>, 허먼 헬빌

Call me Ishmael.

나를 이스마엘이라 부르라.

 

 

 

<인간 실격>, 다자이 오사무

 

Mine has been a life of much shame. I can't even guess myself what it must be to live the life of a human being.

부끄럼 많은 생애를 보냈습니다. 저는 인간의 삶이라는 것을 도저히 이해할 수 없습니다.

 

 

 

<1984>, 조지 오웰

 

War is peace.

Freedom is slavery.

Ignorance is strength.

전쟁은 평화,

자유는 속박,

무지는 힘.

 

 

 

<호밀밭의 파수꾼>, 제롬 데이비드 샐린저

 

I'm standing on the edge of some crazy cliff. 

What I have to do, I have to catch everybody if they start to go over the cliff

—I mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them. 

That's all I'd do all day. I'd just be the catcher in the rye and all.

나는 아득한 낭떠러지 옆에 서 있는 거야. 내가 하는 일은 누구든지 낭떠러지에서 떨어질 것 같으면 얼른 가서 붙잡아 주는거지.

애들이란 달릴 때는 저희가 어디로 달리고 있는지 모르잖아?

그런 때 내가 어딘가에서 나타나 그 애를 붙잡아야 하는 거야. 하루 종일 그 일만 하면 돼.

이를테면 호밀밭의 파수꾼이 되는 거야.

 

 

 

<어린 왕자>, 앙트안 드 생텍쥐페리

 

All grown-ups were once children… but only few of them remember it.

어른들은 누구나 처음에는 어린이였다... 그러나 그것을 기억하는 어른은 별로 없다.

 

 

 

<설국>, 가와바타 야스나리

 

The train came out of the long tunnel into the snow country. The earth lay white under the night sky.

국경의 긴 터널을 빠져나오자, 설국이었다



반응형

댓글